Черкаський діалект

Тут говорим обо всём, что не вписывается в тематику других разделов

Модератори: Shurik, Модераторы форума

Черкаський діалект

Повідомлення Yalta_biker » Суб квітня 17, 2010 19:44

Відділено з теми Трансмиссия, ходовая, тормоза, рулевое, колеса и шины -> Новый тип дифференциала. www.dak4x4.com
ШАМПАНЬ написав:
Бармалей написав:Во сколько чудо денег обошлось? Давно интересует именно Дак. Портальные мосты сильно ограничивают полет фантазии. Думаю над установкой в задний мост. Бобик нагружен ГАЗоновским бензобаком в багажнике.
Чому Хмельницький- і на "ворожій" мові!? Як для ворогів відповім по ворожі- 16500 рассійскіх рублєй. :D :D :D

не перегибай - сам постоянно на смеси языков пишешь... Якщо украйинською - то и пиши грамотно тогда. (нет урк. мовы счас на коммуникаторе). Есть повод гордиться когда несколько языков знаешь в совершенстве. Шовинизм никому не делает чести, ни нам, ни москалям, ни чурбанам
Вот ударишь напильником по голове - больно, не ударишь - скучно. Парадокс…
Аватар користувача
Yalta_biker
Участник движения
 
Повідомлення: 1382
З нами з: Сер березня 19, 2008 15:48
Звідки: Ялта (Ливадия), Крым

Повідомлення ШАМПАНЬ » Нед квітня 18, 2010 20:19

Yalta_biker написав:не перегибай - сам постоянно на смеси языков пишешь... Якщо украйинською - то и пиши грамотно тогда. (нет урк. мовы счас на коммуникаторе). Есть повод гордиться когда несколько языков знаешь в совершенстве. Шовинизм никому не делает чести, ни нам, ни москалям, ни чурбанам
Нєєє, не на "смєсі", А НА - МІСЦЕВОМУ ЧЕРКАСЬКОМУ ДІАЛЕКТІ яким горжусь! А язиків знаю 4+ один (щоб пленних допитувать) :wink: :D :D :D
У незалежній державі, не державною мовою розмовляє гість, полонений або окупант. (Карл Маркс)
www.shampantrans.com.ua
Аватар користувача
ШАМПАНЬ
Участник движения
 
Повідомлення: 1445
З нами з: Суб травня 09, 2009 12:13
Звідки: Черкаська обл. Звенигородський р-н. с.Шампань

Повідомлення Бармалей » Пон квітня 19, 2010 10:34

ШАМПАНЬ написав:
Бармалей написав:Во сколько чудо денег обошлось? Давно интересует именно Дак. Портальные мосты сильно ограничивают полет фантазии. Думаю над установкой в задний мост. Бобик нагружен ГАЗоновским бензобаком в багажнике.
Чому Хмельницький- і на "ворожій" мові!? Як для ворогів відповім по ворожі- 16500 рассійскіх рублєй. :D :D :D
Проскурів то цікавий край. На западі краіни нас вважають москалями, у центрі западянами. Але куль у нас на всіх вистачить. :wink: Прошу вибачити за флуд у цій темі, але якшо пана ласка, можна повний кошторис вашого придбання? Бажано у національній валюті. І якщо це не військова таемниця як ви з москалями звязок налаштували? Чи е можливість через вас замовити? Розрахунок з вами гарантую у нац валюті. ( Неміров, Клінков, за бажанням. ) Так тоже могем. :D
Не знаю броду лезу в воду !
Аватар користувача
Бармалей
Участник форума
 
Повідомлення: 119
З нами з: Суб червня 06, 2009 12:26
Звідки: Хмельницкий

Повідомлення Olexa » Сер вересня 15, 2010 12:48

ШАМПАНЬ написав:
Yalta_biker написав:не перегибай - сам постоянно на смеси языков пишешь...
Нєєє, не на "смєсі", А НА - МІСЦЕВОМУ ЧЕРКАСЬКОМУ ДІАЛЕКТІ яким горжусь!

Цікаво, от за Шевченком Тарасом Григоровичем, що з сусідніх із Шампанією Моринців, такої говірки не помічено. І за Гулаками-Артемовськими, як Петром Петровичем, так і Семеном Степановичем, що з Городища на Черкащині, теж. Чому?
Аватар користувача
Olexa
Член Совета Клуба, Админ форума
 
Повідомлення: 7741
З нами з: Чет червня 23, 2005 16:30
Звідки: Київ
Машина: УАЗ 31602

Повідомлення FreeFraG » Сер вересня 15, 2010 21:54

Olexa написав:
ШАМПАНЬ написав:
Yalta_biker написав:не перегибай - сам постоянно на смеси языков пишешь...
Нєєє, не на "смєсі", А НА - МІСЦЕВОМУ ЧЕРКАСЬКОМУ ДІАЛЕКТІ яким горжусь!

Цікаво, от за Шевченком Тарасом Григоровичем, що з сусідніх із Шампанією Моринців, такої говірки не помічено. І за Гулаками-Артемовськими, як Петром Петровичем, так і Семеном Степановичем, що з Городища на Черкащині, теж. Чому?

Ты наверное с вышеперечисленными лично общался? Я правильно понял суть написанного тобой?
Крут не тот, кто дальше всех заехал, а тот, кто своим ходом вернулся
Аватар користувача
FreeFraG
Член клуба
 
Повідомлення: 1862
З нами з: Чет серпня 30, 2007 12:44
Звідки: Черкассы
Машина: УАЗ-31512

Повідомлення Olexa » Сер вересня 15, 2010 22:55

FreeFraG написав:Ты наверное с вышеперечисленными лично общался?

Що ти, я ж не Дункан МакЛауд :). Але з творами все ж знайомий.

FreeFraG написав:Я правильно понял суть написанного тобой?

Ні, не правильно. Мені цікаво, чи відбуваються якість трансформації черкаської говірки, чи то в художника Шевченка були якісь мотиви записувати свої думи до захалявної книжечки не тією говіркою, якою він думав. Тому й спитав. Нікого образити не намагався. А ти?
Аватар користувача
Olexa
Член Совета Клуба, Админ форума
 
Повідомлення: 7741
З нами з: Чет червня 23, 2005 16:30
Звідки: Київ
Машина: УАЗ 31602

Повідомлення FreeFraG » Сер вересня 15, 2010 23:41

Olexa написав:Мені цікаво, чи відбуваються якість трансформації черкаської говірки, чи то в художника Шевченка були якісь мотиви записувати свої думи до захалявної книжечки не тією говіркою, якою він думав. Тому й спитав.

Интересная ситуация получилась когда в прошлом году вез клубные наклейки к Руслану Шампаню домой. В одном сел перед Шампанью остановились возле магазинчика купить водички и детям мороженое.
При входе в магазинчик, невольно услышали разговор с диалектом характерным Руслану. Спросив воды и мороженого на русском, на русском и ответили, естественно без диалектических оборотов но с сильным украинским акцентом.

Для примера: на охоты форумчан uahunter.com.ua приезжают товарищи из Закарпатья. Когда они общаются между собой в нашем присутствии то понимаешь их с трудом. Но когда задаешь вопрос, то получаешь ответ без использования диалектизмов.

И еще: если покупаешь какую-нибудь книжку то в выходных данных издательства есть много разной информации. Особенно привлекает внимание строка "Под редакцией ТАКОГО-ТО". Так вот, ТАКОЙ-ТО или ТАКАЯ-ТО, может редактировать исходный текст согласно своим видениям и рассуждениям, основываясь на основных правилах. И заметь, в случаях редактирования:
1. оставляются оригинальные слова на которые приводится сноска с толкованием внизу страницы;
2. в конце книги список толкований слов присущих данному диалекту на более понятные читательской аудитории;
3. редактирование и замена слов на "власний розсуд". Бывают и такие редакторы-"уникалы".

Это все равно как Библия - книга-то одна, а толкования у каждой веры свои, и все будут с пеной у рта доказывать что их толкование самое правильное.

Olexa написав: Нікого образити не намагався. А ти?

"Аналогично". (с) М/ф "Следствие ведут колобки"

P.S. Если поднимаем вопрос о диалектах при общении на форуме, то почему бы "в пакете" не решить сразу вопросы грамматики и орфографии.
Заодно создать тему "Правописание и толкование выражений No exit'a" :lol: :lol: :lol: и написать несколько страниц обсуждений.
ИМХО, Давайте не будем искать проблему там где ее попросту нет?
Дальше продолжать дискуссию не вижу смысла.
Крут не тот, кто дальше всех заехал, а тот, кто своим ходом вернулся
Аватар користувача
FreeFraG
Член клуба
 
Повідомлення: 1862
З нами з: Чет серпня 30, 2007 12:44
Звідки: Черкассы
Машина: УАЗ-31512

Повідомлення MudMax » Сер вересня 15, 2010 23:59

FreeFraG написав:3. редактирование и замена слов на "власний розсуд". Бывают и такие редакторы-"уникалы".

Крайне сомневаюсь, чтоб Шевченко или, как говорит Президент, Гулаг-Артёмовского издавали с такими искажениями. Это ж не современный детектив :D
А вообще любителям диалекта рекомендую попробовать почитать Стефаника :lol:
Мы поговорили о машинах и пришли к выводу, что если уж покупать что-нибудь, так это ГАЗ-69, но их, к сожалению, не продают. (Стругацкие)
Аватар користувача
MudMax
Член клуба
 
Повідомлення: 3240
З нами з: Суб січня 06, 2007 18:02
Звідки: Киев (06.01.1983)

Повідомлення Olexa » Чет вересня 16, 2010 0:44

FreeFraG написав:
Olexa написав:Мені цікаво, чи відбуваються якість трансформації черкаської говірки, чи то в художника Шевченка були якісь мотиви записувати свої думи до захалявної книжечки не тією говіркою, якою він думав. Тому й спитав.

Интересная ситуация получилась когда в прошлом году вез клубные наклейки к Руслану Шампаню домой. В одном сел перед Шампанью остановились возле магазинчика купить водички и детям мороженое.
При входе в магазинчик, невольно услышали разговор с диалектом характерным Руслану. Спросив воды и мороженого на русском, на русском и ответили, естественно без диалектических оборотов но с сильным украинским акцентом.

Я не беруся заперечувати, що на Черкащині зараз така говірка. :)

FreeFraG написав:Для примера: на охоты форумчан uahunter.com.ua приезжают товарищи из Закарпатья. Когда они общаются между собой в нашем присутствии то понимаешь их с трудом. Но когда задаешь вопрос, то получаешь ответ без использования диалектизмов.

Теж знаю, бо їжджу на Гуцульщину.

В німців, наскільки я чув, аналогічна ситуація. І в норвежців (не з букмалем, а з норском).

Я от навіть карту українських діалектів знайшов, тут.

FreeFraG написав:И еще: если покупаешь какую-нибудь книжку то в выходных данных издательства есть много разной информации. Особенно привлекает внимание строка "Под редакцией ТАКОГО-ТО". Так вот, ТАКОЙ-ТО или ТАКАЯ-ТО, может редактировать исходный текст согласно своим видениям и рассуждениям, основываясь на основных правилах. И заметь, в случаях редактирования:
1. оставляются оригинальные слова на которые приводится сноска с толкованием внизу страницы;
2. в конце книги список толкований слов присущих данному диалекту на более понятные читательской аудитории;
3. редактирование и замена слов на "власний розсуд". Бывают и такие редакторы-"уникалы".

Ти що, хочеш сказати, що якісь "унікали" позаміняли слова в усіх віршах усіх трьох перелічених? :D Це ж вірші, це не проза.

Швидше вже вони самі могли вживати мову, прийняту за універсальну, хоча у побуті могли послуговуватися місцевою говіркою.

Просто на тлі русифікації, що тривала с XVIII сторіччя, виникають підозри, що поточна версія говірки може носити її відбиток. Може бути достатньо пресувати людей три покоління, щоб вони забули, якими вони були.

FreeFraG написав:Это все равно как Библия - книга-то одна, а толкования у каждой веры свои, и все будут с пеной у рта доказывать что их толкование самое правильное.

Щось не зрозумів аналогію. Та й нехай, аналогії то зле.

FreeFraG написав:P.S. Если поднимаем вопрос о диалектах при общении на форуме, то почему бы "в пакете" не решить сразу вопросы грамматики и орфографии.

Чом би й ні.

Загалом, за Мережевим Етикетом прийнято:
1. Не спотворювати мову, принаймні свідомо. (Це потрібно не лише з естетичних міркувань, а і для забезпечення можливости функціонування пошуку.)
2. Користувачам не робити зауважень іншим користувачам за граматику та орфографію, і не робити їм виправлень. Це можуть робити лише модератори.

Правила нашого форуму забороняють свідоме спотворення мови, і встановлюють, що модератор може зробити зауваження за порушення цього. Тобто, наші Правила максимально толерантні: вони забороняють лише свідоме спотворення мови, і лише дають право, але не зобов’язують модераторів робити зауваження за це.

Добре це, чи погано? З точки зору забезпечення функціонування пошуку, треба було б заборонити будь-яке спотворення мови. Але це має бути в першу чергу в головах, у культурі, а не в Правилах (хоча тут є різні думки).

FreeFraG написав:Заодно создать тему "Правописание и толкование выражений No exit'a" :lol: :lol: :lol: и написать несколько страниц обсуждений.

Модератори між собою це питання обговорювали. Вирішили, що він спотворює мову не свідомо (просто він погано нею володіє), тому підстав робити йому зауваження нема. Вирішили по мірі наявности ресурсів виправляти. Якийсь час виділяли виправлення червоним, щоб пробудити його совість. Не допомогло (або не пробудилася, або нічого не змогла вдіяти із незнанням мови :) ). Хоча був момент після того, як він отримав серйозну травму, що в нього наче прорізалось знання мови :). А може, це хтось із модераторів правив.

FreeFraG написав:ИМХО, Давайте не будем искать проблему там где ее попросту нет?
Дальше продолжать дискуссию не вижу смысла.

А можна я поспілкуюсь з Русланом про черкаський діалект? Мені просто цікаво, я на 1/8 черкащанин (городищанин). Якщо тобі не цікаво, то не продовжуй. :)
Аватар користувача
Olexa
Член Совета Клуба, Админ форума
 
Повідомлення: 7741
З нами з: Чет червня 23, 2005 16:30
Звідки: Київ
Машина: УАЗ 31602

Повідомлення Olexa » Чет вересня 16, 2010 0:45

MudMax написав:Крайне сомневаюсь, чтоб Шевченко или, как говорит Президент, Гулаг-Артёмовского издавали с такими искажениями. Это ж не современный детектив :D

Тим більше, що Шевченка видавали і в фотокопіях оригіналів.
Аватар користувача
Olexa
Член Совета Клуба, Админ форума
 
Повідомлення: 7741
З нами з: Чет червня 23, 2005 16:30
Звідки: Київ
Машина: УАЗ 31602

Повідомлення FreeFraG » Чет вересня 16, 2010 1:07

Olexa написав:Ти що, хочеш сказати, що якісь "унікали" позаміняли слова в усіх віршах усіх трьох перелічених? :D Це ж вірші, це не проза.

Я нигде не утверждал о том что было что-то заменено, я сказал:
FreeFraG написав:... Так вот, ТАКОЙ-ТО или ТАКАЯ-ТО, может редактировать исходный текст ...

даже специально подчеркнул чтобы обратить внимание.
"Изменить" и "иметь возможность изменить" это две большие разницы.

Далее в полемику не вступаю.
Крут не тот, кто дальше всех заехал, а тот, кто своим ходом вернулся
Аватар користувача
FreeFraG
Член клуба
 
Повідомлення: 1862
З нами з: Чет серпня 30, 2007 12:44
Звідки: Черкассы
Машина: УАЗ-31512

Повідомлення iiiiaaaa » Чет вересня 16, 2010 13:28

Тоже мне проблему нашли.
Это вам повезло, что пРИВЕТ вОВА у вас в тех.разделах не пишет :)
Позвать? :lol:
"Уважай всякого человека по всей силе возможности, пока этот
человек тебе не показал, что твоего уважения не достоин" Б.Акунин
Аватар користувача
iiiiaaaa
Участник движения
 
Повідомлення: 482
З нами з: Вів квітня 07, 2009 13:07
Звідки: Киев

Повідомлення Voditel » Чет вересня 16, 2010 13:42

А у кого нибудь из Вас есть все сочинения Тараса Григорьевича?

Вы видели соотношение Русского и Украинского в его произведениях?

Просто совэтская (по Шампаню) власть сказала: раз поэт украинский то писать должен только на украинском.
Зображення
Аватар користувача
Voditel
Член клуба
 
Повідомлення: 3464
З нами з: Сер липня 06, 2005 17:23
Звідки: Kiev

Повідомлення Bobikus » Чет вересня 16, 2010 15:28

Вживання діалектизмів у межах території, де розповсюджений діалект вважається нормою. Ненормативним вважається вживати діалектизми у діловому, науковому та розмовному стилях у межах територій, де вони не притаманні - такими є основи української стилістики.

Зважаючи на те, що форум є національного масштабу, учасники повинні користуватись стилістикою, прийнятною на території усієї держави, тобто офiційним мовленням.

Якщо основних мов на цьому форумі є декілька - значить вони повинні вживатись без дiалектизмів. Це згідно правил цих мов. Правила форуму можуть бути іншими, це вже на розсуд адмінів.

P.S. Якщо хтось думає, що Шевченко писав лише російською, то помиляється, у нього є твори різними мовами. Українські вірші фактично переписані дослівно, лише замінені деякі літери, згідно нового правопису. Ось для прикладу його рукопис:

Зображення
freshoffroad.com
Аватар користувача
Bobikus
Участник движения
 
Повідомлення: 3226
З нами з: Сер грудня 05, 2007 22:59
Звідки: Львів-Київ
Машина: УАЗ 469БГГ

Повідомлення Voditel » Чет вересня 16, 2010 16:44

Bobikus написав:Вживання діалектизмів у межах території, де розповсюджений діалект вважається нормою. Ненормативним вважається вживати діалектизми у діловому, науковому та розмовному стилях у межах територій, де вони не притаманні - такими є основи української стилістики.

Зважаючи на те, що форум є національного масштабу, учасники повинні користуватись стилістикою, прийнятною на території усієї держави, тобто офiційним мовленням.

Якщо основних мов на цьому форумі є декілька - значить вони повинні вживатись без дiалектизмів. Це згідно правил цих мов. Правила форуму можуть бути іншими, це вже на розсуд адмінів.

P.S. Якщо хтось думає, що Шевченко писав лише російською, то помиляється, у нього є твори різними мовами. Українські вірші фактично переписані дослівно, лише замінені деякі літери, згідно нового правопису. Ось для прикладу його рукопис:

Зображення



Я про то, что он оба языка знал в совершенстве и очень красиво писал на обоих, а не на смеси (деалекте и т.д.).

А про носителя черкасского диалекта можно сказать следующее: ну имеется перегиб в партийной линии с его стороны. Шампань, при всем уважении к тебе лично, ну не смешно уже стало. Ты ведь умный человек и при личном общении шутишь на разные темы, а на форуме про одно и тоже, ну надоело уже. Становись человечным на форуме.
Зображення
Аватар користувача
Voditel
Член клуба
 
Повідомлення: 3464
З нами з: Сер липня 06, 2005 17:23
Звідки: Kiev

Далі

Повернутись до Круглый стол

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість

cron